你好的m8吗?
自由
灭绝
公民礁

为了确保您永远不会错过自己喜欢的新故事,我们很高兴向您发送一些提醒

点击 '好的' 然后 '允许'启用通知

现在不要
好的
广告

韩国专家分解了鱿鱼游戏中的翻译问题

出版
|最近更新时间

韩国专家分解了鱿鱼游戏中的翻译问题

如果您是全球享受的数百万人之一58必威外网 最近,您可能有兴趣知道,有些人认为您没有正确地收到整个信息。您可以看到他们对观众缺少的内容的看法:

加载…

因此,显然,该节目来自韩国,因此大多数人都使用字幕或配音音频观看。

但是,在那个阶段,您非常受翻译人员的摆布,一些实际上会说韩语的人说,节目的某些部分丢失了。

广告

这样的人以Youngmi Mayer的名字命名,他在Twitter上解释了发生了什么。

她说:“我想在tiktok上进行场景崩溃,向您展示他们可以翻译成什么,我今天可能会努力工作,以便您看到我的意思并看到您错过的东西。

“真是可耻。翻译非常重要。”

广告

在分享有关该节目的视频中,她解释了某些角色(在这种情况下,“低级黑帮”角色)如何在翻译中以不同的方式表示。

例如,在某一时刻,字幕上写着“我不是天才,但我可以解决这个问题”,而实际的韩语是“我很聪明,我只是没有机会学习”。

显然,这很重要,因为这是角色的“全部目的”,代表了韩国文化的一部分。

无论如何,这是一场非常成功的节目,因此也许他们可以在以后通过不同的翻译进行更新。

广告

但是,并非每个人都认为这是如此垃圾。

韩国语言老师Euijin Seo告诉BuzzFeed您不能完全将其称为“坏”,因为:“演出中的所有对话都是韩国的 -,反映韩国文化,”

他继续说:“翻译过程一定很艰难,因为韩国人的术语数量无法直接翻译成英语。”

广告

因此,我们没有得到的对话显然有细微差别,但实际上,无论翻译如何,节目都是相同的。

学分:Netflix
学分:Netflix

毕竟,为什么Netflix会故意使演出与不同的文化不同?

无论哪种方式,这都是目前世界上最大的表演,因此他们可能不太担心某些人对翻译的问题。

特色图片来源:Netflix

主题:58必威外网 ,,,,Netflix,,,,鱿鱼游戏

汤姆·伍德
更这样
广告
广告
广告

为您选择为您选择

必威betway微博

杰弗里·爱泼斯坦(Jeffrey Epstein)私人加勒比岛的前经理开放了他们所看到的

11小时前

大多数读故事大多数阅读

必威备用网

有影响力的人开始GoFundMe,以帮助她在“三个星期的Bender”期间付出Airbnb损害

2小时前